- Prime video has begun to try AI Dubbing in selected titles
- 12 license films and programs will be called in English and Spanish
- The pilot program will also use local human experts for quality control.
Prime Video is testing a new characteristic assisted by AI-AI to denounce its films and programs so that its content is accessible for even more of its largest global subscriber base of more than 200 million.
As of Wednesday (March 5), some main video subscribers will be able to watch the new Spanish and Latin American dubbing for 12 of their films and licensed programs, including El Cid: The legend, my mother Lora and Lost.
The Transmission Service announced that it will initially test the new pilot program only in these selected titles, which suggests that more of the best prime video movies and the best prime video programs will eventually get access to the function if it is successful.
In fact, Raf Soltovich, vice president of Prime Video and Amazon MGM Studios technology, said in a statement along with the announcement that “the AII dubbing is only available in titles that do not have dubbing support”, but that main video is “anxious to explore a new way of making the series and films more accessible and pleasant.”
As part of the test phase of the new AI function, Amazon says that he will take a hybrid approach that will still require that local language experts review the automated dubbing to ensure that he has translated precisely.
What transmission services are experiencing with AI?
The new dubbing function is the last AIZON tool is testing in Prime Video. Last year, it launched a new system of recommendations based on AI to create more personalized content suggestions, as well as ‘X -rays’ to recapitulate movies and programs.
It is an area that sees a lot of interest among the best transmission services. For example, the Disney ESPN also began using the generative for summaries, but received reaction due to translation errors. Despite this, he is advancing with a new football analyst with AI for live comments.
As for the IA dubbing, there is a growing experimentation. In January, a license startup called Lumiere Ventures jumped aboard the AI dubbing car with a Speeches of the so -called Elevenlabs for the international launch of the movie Lionsgate Armor.
And although the Elevenlabs CEO, Mati Staniszewsk, said that “AI does not replace the magic of human creativity,” a growing number of services is using it. YouTube was one of the first to adopt a AI dubbing tool for video translation in 2023.
However, not all streamer have succeeded with Ai Dubbing. For example, Netflix received a violent reaction in December 2024 about the dubbing of the Norwegian disaster series La Palma With many they take social networks to complain about how terrible it was seen.
The replacement of Netflix AI’s mouth in DUBS looks terrible from R/Netflix
That is surprising considering that only a couple of months before, Netflix had announced how I was making non -English movies and programs better when starting classes to voice actors involved in reality television programs without South Korea script.
Perhaps an approach that combines both would work better, since using the efficiency of AI to do a rapid work of a translation, of course, would save time, but using language experts to review this seems to be essential to ensure that it is done effectively.
Taking into account that Prime Video is using this hybrid approach for its Pilot Dubbing Pilot AI, it could be the most effective way to execute this characteristic. Be sure to consult with Techradar again to see what we do of the last update once we have had the opportunity to try it.