- Chinese speaking Silksong Players have expressed frustration with game translation
- For some, “it reads like a wuxia novel” instead of transmitting the game themes
- Developer Team Cherry has promised improvements “in the coming weeks”
Reviews and reception for Caballero Hollow: Silksong They have been largely positive since its launch on September 4, and despite some problems with their difficulty, that has not stopped more than half a million players reviewing the game only in Steam.
That said, Chinese -speaking players have been expressing dissatisfaction in Silksong’s Simplified Chinese translation. As reported by Eurogamer, players have resorted to social networks to provide comments on the translation, with a user who indicates that “it is read as a wuxia novel instead of transmitting the tone of the game. It is not about effort, but about taste and address, and speaking from experience probably cannot be solved without replacing the translator.”
By filtering Steam reviews for those who played in simplified Chinese, Silksong It has a ‘mixed’ rating with only about 44% of these revisions are positive. There is clearly some work to do.
To that end, marketing and publication are directed to Silksong, Matthew Griffin, turned to X / Twitter to respond to the criticism of Chinese speech players.
“For our Chinese speech fans,” Griffin wrote, “we thank you to let us know about quality problems with the current translation of simplified Chinese of Caballero Hollow: Silksong. We will work to improve translation in the coming weeks. Thanks for your comments and support. “
We currently do not know when these improvements will take effect in the game, but hopefully, Chinese speech players will not have to wait too long for a higher quality translation.