China’s speech Silksong players are calling the mediocre translation of the game, and Team Cherry has promised improvements




  • Chinese speaking Silksong Players have expressed frustration with game translation
  • For some, “it reads like a wuxia novel” instead of transmitting the game themes
  • Developer Team Cherry has promised improvements “in the coming weeks”

Reviews and reception for Caballero Hollow: Silksong They have been largely positive since its launch on September 4, and despite some problems with their difficulty, that has not stopped more than half a million players reviewing the game only in Steam.

That said, Chinese -speaking players have been expressing dissatisfaction in Silksong’s Simplified Chinese translation. As reported by Eurogamer, players have resorted to social networks to provide comments on the translation, with a user who indicates that “it is read as a wuxia novel instead of transmitting the tone of the game. It is not about effort, but about taste and address, and speaking from experience probably cannot be solved without replacing the translator.”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *